Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 11.8% (118 of 998 strings)

Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain config_descriptions)
Translate-URL: http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-config_descriptions/zh_Hans/
This commit is contained in:
tusooa 2022-07-21 23:56:00 +00:00 committed by Weblate
parent 5ca95a4f1a
commit ca8341a96c
1 changed files with 19 additions and 18 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-21 04:21+0300\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-21 04:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 14:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Yating Zhan <thestrandedvalley@protonmail.com>\n" "Last-Translator: tusooa <tusooa@kazv.moe>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/"
"projects/pleroma/pleroma-backend-domain-config_descriptions/zh_Hans/>\n" "projects/pleroma/pleroma-backend-domain-config_descriptions/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n" "Language: zh_Hans\n"
@ -279,19 +279,20 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hellthread" msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hellthread"
msgid "Block messages with excessive user mentions" msgid "Block messages with excessive user mentions"
msgstr "" msgstr "屏蔽提及太多用户的讯息"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_keyword" msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_keyword"
msgid "Reject or Word-Replace messages matching a keyword or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex.html)." msgid "Reject or Word-Replace messages matching a keyword or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex.html)."
msgstr "" msgstr "对匹配一个关键词或者[正则](https://hexdocs.pm/elixir/Regex."
"html)的讯息拒绝或替换词语。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_mention" msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_mention"
msgid "Block messages which mention a specific user" msgid "Block messages which mention a specific user"
msgstr "" msgstr "拒绝提及特定用户的讯息"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@ -303,13 +304,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_object_age" msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_object_age"
msgid "Rejects or delists posts based on their timestamp deviance from your server's clock." msgid "Rejects or delists posts based on their timestamp deviance from your server's clock."
msgstr "" msgstr "基于时间戳和服务器时钟的差距而拒绝或除列文章。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic" msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic"
msgid "RejectNonPublic drops posts with non-public visibility settings." msgid "RejectNonPublic drops posts with non-public visibility settings."
msgstr "" msgstr "RejectNonPublic 丢弃有非公开的可见性设置的文章。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@ -321,7 +322,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_steal_emoji" msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_steal_emoji"
msgid "Steals emojis from selected instances when it sees them." msgid "Steals emojis from selected instances when it sees them."
msgstr "" msgstr "从选择的实例偷取看到的 emoji。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@ -333,43 +334,43 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_vocabulary" msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_vocabulary"
msgid "Filter messages which belong to certain activity vocabularies" msgid "Filter messages which belong to certain activity vocabularies"
msgstr "" msgstr "过滤属于特定 activity 词汇的讯息"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:oauth2" msgctxt "config description at :pleroma-:oauth2"
msgid "Configure OAuth 2 provider capabilities" msgid "Configure OAuth 2 provider capabilities"
msgstr "" msgstr "配置 OAuth 2 提供者的能力"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:pools" msgctxt "config description at :pleroma-:pools"
msgid "Advanced settings for `Gun` workers pools" msgid "Advanced settings for `Gun` workers pools"
msgstr "" msgstr "「Gun」工人池的高级设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:populate_hashtags_table" msgctxt "config description at :pleroma-:populate_hashtags_table"
msgid "`populate_hashtags_table` background migration settings" msgid "`populate_hashtags_table` background migration settings"
msgstr "" msgstr "「populate_hashtags_table」后台迁移设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit" msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit"
msgid "Rate limit settings. This is an advanced feature enabled only for :authentication by default." msgid "Rate limit settings. This is an advanced feature enabled only for :authentication by default."
msgstr "" msgstr "频率限制设置。这是高级特性,默认只对 :authentication (鉴权)开启。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated" msgctxt "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated"
msgid "Disallow viewing timelines, user profiles and statuses for unauthenticated users." msgid "Disallow viewing timelines, user profiles and statuses for unauthenticated users."
msgstr "" msgstr "不允许未被鉴权的用户查看时间线、用户主页和状态。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:rich_media" msgctxt "config description at :pleroma-:rich_media"
msgid "If enabled the instance will parse metadata from attached links to generate link previews" msgid "If enabled the instance will parse metadata from attached links to generate link previews"
msgstr "" msgstr "如果开启,实例会从附上的链接里析出元数据来生成链接预览"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Pleroma 留言板设定"
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:static_fe" msgctxt "config description at :pleroma-:static_fe"
msgid "Render profiles and posts using server-generated HTML that is viewable without using JavaScript" msgid "Render profiles and posts using server-generated HTML that is viewable without using JavaScript"
msgstr "" msgstr "用服务器生成的,不用 JavaScript 就可以查看的 HTML 来渲染用户页和文章"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
@ -399,19 +400,19 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:web_cache_ttl" msgctxt "config description at :pleroma-:web_cache_ttl"
msgid "The expiration time for the web responses cache. Values should be in milliseconds or `nil` to disable expiration." msgid "The expiration time for the web responses cache. Values should be in milliseconds or `nil` to disable expiration."
msgstr "" msgstr "web 回应缓存的过期时间。值应该以毫秒为单位或者用「nil」来禁用过期。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:welcome" msgctxt "config description at :pleroma-:welcome"
msgid "Welcome messages settings" msgid "Welcome messages settings"
msgstr "" msgstr "欢迎讯息设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:workers" msgctxt "config description at :pleroma-:workers"
msgid "Includes custom worker options not interpretable directly by `Oban`" msgid "Includes custom worker options not interpretable directly by `Oban`"
msgstr "" msgstr "包含不能直接被「Oban」解读的自定工人选项"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format #, elixir-autogen, elixir-format