Merge branch 'weblate' into 'develop'
Translations update from Pleroma Weblate See merge request pleroma/pleroma!3735
This commit is contained in:
commit
e22a772240
|
@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-02 07:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/"
|
||||
"pleroma/nl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/"
|
||||
"pleroma-backend-domain-errors/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
## This file is a PO Template file.
|
||||
##
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Al gestemd"
|
|||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:360
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Bad request"
|
||||
msgstr "Ongeldig request"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:425
|
||||
#, elixir-format
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Object kan niet geliked worden"
|
|||
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:556
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Cannot post an empty status without attachments"
|
||||
msgstr "Status kan niet geplaatst worden zonder tekst of bijlagen"
|
||||
msgstr "Bericht kan niet geplaatst worden zonder tekst of bijlagen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:504
|
||||
#, elixir-format
|
||||
|
@ -165,122 +165,122 @@ msgstr "Opmerking dient maximaal %{max_size} karakters te bevatten"
|
|||
#: lib/pleroma/config/config_db.ex:222
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Config with params %{params} not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instelling met parameters %{params} kon niet gevonden worden"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:95
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Could not delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwijderen mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:141
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Could not favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favoriet maken mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:370
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Could not pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vastmaken mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:112
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Could not repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhalen mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:188
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Could not unfavorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favoriet ongedaan maken mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:380
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Could not unpin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vastmaken ongedaan maken mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:126
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Could not unrepeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhalen ongedaan maken mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:428
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:437
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Could not update state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status bijwerken mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:202
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:106
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid CAPTCHA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:117
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:569
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige inloggegevens"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:38
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige inloggegevens."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:265
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid indices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige indexen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:1147
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige parameters"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:411
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldig wachtwoord."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:187
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldig request"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:109
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Kocaptcha service unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kocaptcha service niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:113
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Missing parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontbrekende parameters"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:540
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "No such conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesprek niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:439
|
||||
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:465 lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:507
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "No such permission_group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permission_group niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:74
|
||||
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:485 lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:1135
|
||||
#: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:73 lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:143
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:241
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Poll's author can't vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De peiling-auteur kan niet stemmen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:20
|
||||
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:37 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:49
|
||||
|
@ -288,215 +288,215 @@ msgstr ""
|
|||
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:71
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Record not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Record niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:1153
|
||||
#: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:79 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:32
|
||||
#: lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:149
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is iets misgegaan"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/activity_draft.ex:107
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "The message visibility must be direct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De zichtbaarheid van het bericht dient privé te zijn"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:566
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "The status is over the character limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het bericht is langer dan het karakter-limiet"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/plugs/ensure_public_or_authenticated_plug.ex:31
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "This resource requires authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze gegevens vereisen authenticatie."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/plugs/rate_limiter/rate_limiter.ex:206
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Throttled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geremd"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:266
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Too many choices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teveel keuzes"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:442
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Unhandled activity type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet-ondersteund activiteits-type"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:536
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "You can't revoke your own admin status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je kan je eigen beheerdersrechten niet intrekken."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:218
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:309
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Your account is currently disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je account is momenteel uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:180
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:332
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Your login is missing a confirmed e-mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je login bevat geen bevestigd e-mailadres"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:389
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "can't read inbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan de inbox van %{nickname} niet lezen als %{as_nickname}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:472
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "can't update outbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan de outbox van %{nickname} niet bijwerken als %{as_nickname}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:388
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "conversation is already muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gesprek is al genegeerd"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:316
|
||||
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:491
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fout"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/mascot_controller.ex:29
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "mascots can only be images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mascottes kunnen alleen afbeeldingen zijn"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:60
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:395
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Bad OAuth request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldig OAuth request."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:115
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "CAPTCHA already used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAPTCHA is al gebruikt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:112
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "CAPTCHA expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAPTCHA is verlopen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:55
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:411
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Failed to authenticate: %{message}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Authenticatie mislukt: %{message}."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:442
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Failed to set up user account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaken van gebruikersaccount is mislukt."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/plugs/oauth_scopes_plug.ex:38
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Insufficient permissions: %{permissions}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet voldoende rechten: %{permissions}."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:94
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Internal Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne Fout"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:22
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:29
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid Username/Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige Gebruikersnaam/Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:118
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid answer data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldig antwoord"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/nodeinfo/nodeinfo_controller.ex:128
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Nodeinfo schema version not handled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nodeinfo schema wordt niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:169
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "This action is outside the authorized scopes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deze actie bevindt zich buiten de gemachtigde scopes"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:14
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Unknown error, please check the details and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbekende fout, controleer a.u.b. de details en probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:116
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:155
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Unlisted redirect_uri."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet-vermelde redirect_uri."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:391
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Unsupported OAuth provider: %{provider}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet ondersteunde OAuth provider: %{provider}."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/uploaders/uploader.ex:72
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Uploader callback timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uploader terugkoppeling timeout"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/uploader_controller.ex:23
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "bad request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ongeldig request"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:103
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "CAPTCHA Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAPTCHA Fout"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:200
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Could not add reaction emoji"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reactie-emoji toevoegen mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:211
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Could not remove reaction emoji"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reactie-emoji verwijderen mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:129
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid CAPTCHA (Missing parameter: %{name})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige CAPTCHA (Ontbrekende parameter: %{name})"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/list_controller.ex:92
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "List not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lijst niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:124
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Missing parameter: %{name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontbrekende parameter: %{name}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:207
|
||||
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:322
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Password reset is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtwoordherstel is vereist"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/tests/auth_test_controller.ex:9
|
||||
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:6 lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:6
|
||||
|
@ -528,53 +528,63 @@ msgstr ""
|
|||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Security violation: OAuth scopes check was neither handled nor explicitly skipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schending van beveiliging: OAuth scope-controle is niet uitgevoerd en niet "
|
||||
"expliciet overgeslagen."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:28
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Two-factor authentication enabled, you must use a access token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tweefactor authenticatie is ingeschakeld, een toegangssleutel is verplicht."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:210
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Unexpected error occurred while adding file to pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het toevoegen van het bestand."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:138
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Unexpected error occurred while creating pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het aanmaken van het pakket."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:278
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Unexpected error occurred while removing file from pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het verwijderen van het "
|
||||
"bestand."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:250
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Unexpected error occurred while updating file in pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het bijwerken van het bestand."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_api_controller.ex:179
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Unexpected error occurred while updating pack metadata."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het bijwerken van de pakket-"
|
||||
"metadata."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/plugs/user_is_admin_plug.ex:21
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "User is not an admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruiker is niet een beheerder."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:61
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Web push subscription is disabled on this Pleroma instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web push abbonement is uitgeschakeld op deze Pleroma instantie"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:502
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "You can't revoke your own admin/moderator status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je kan je eigen beheerders- of moderatorrechten niet intrekken."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:105
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "authorization required for timeline view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "machtiging is vereist voor de tijdlijn weergave"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,165 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-13 13:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/"
|
||||
"pleroma-backend-domain-posix_errors/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
## This file is a PO Template file.
|
||||
##
|
||||
## `msgid`s here are often extracted from source code.
|
||||
## Add new translations manually only if they're dynamic
|
||||
## translations that can't be statically extracted.
|
||||
##
|
||||
## Run `mix gettext.extract` to bring this file up to
|
||||
## date. Leave `msgstr`s empty as changing them here as no
|
||||
## effect: edit them in PO (`.po`) files instead.
|
||||
msgid "eperm"
|
||||
msgstr "Uitvoering niet toegestaan"
|
||||
|
||||
msgid "eacces"
|
||||
msgstr "Toegang geweigerd"
|
||||
|
||||
msgid "eagain"
|
||||
msgstr "Resource tijdelijk niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
msgid "ebadf"
|
||||
msgstr "Ongeldige file descriptor"
|
||||
|
||||
msgid "ebadmsg"
|
||||
msgstr "Ongeldig bericht"
|
||||
|
||||
msgid "ebusy"
|
||||
msgstr "Apparaat of resource bezet"
|
||||
|
||||
msgid "edeadlk"
|
||||
msgstr "Resource deadlock vermeden"
|
||||
|
||||
msgid "edeadlock"
|
||||
msgstr "Resource deadlock vermeden"
|
||||
|
||||
msgid "edquot"
|
||||
msgstr "Schijf-quota overschreden"
|
||||
|
||||
msgid "eexist"
|
||||
msgstr "Bestand bestaat"
|
||||
|
||||
msgid "efault"
|
||||
msgstr "Ongeldig adres"
|
||||
|
||||
msgid "efbig"
|
||||
msgstr "Bestand is te groot"
|
||||
|
||||
msgid "eftype"
|
||||
msgstr "Ongepast bestands-type of formaat"
|
||||
|
||||
msgid "eintr"
|
||||
msgstr "Onderbroken systeem aanroep"
|
||||
|
||||
msgid "einval"
|
||||
msgstr "Ongeldig argument"
|
||||
|
||||
msgid "eio"
|
||||
msgstr "Input/output fout"
|
||||
|
||||
msgid "eisdir"
|
||||
msgstr "Illegale bewerking op een directory"
|
||||
|
||||
msgid "eloop"
|
||||
msgstr "Te veel niveau's van symbolische koppelingen"
|
||||
|
||||
msgid "emfile"
|
||||
msgstr "Te veel geopende bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "emlink"
|
||||
msgstr "Te veel koppelingen"
|
||||
|
||||
msgid "emultihop"
|
||||
msgstr "Multihop geprobeerd"
|
||||
|
||||
msgid "enametoolong"
|
||||
msgstr "Bestandsnaam is te lang"
|
||||
|
||||
msgid "enfile"
|
||||
msgstr "Te veel geopende bestanden in systeem"
|
||||
|
||||
msgid "enobufs"
|
||||
msgstr "Geen buffer-ruimte beschikbaar"
|
||||
|
||||
msgid "enodev"
|
||||
msgstr "Apparaat bestaat niet"
|
||||
|
||||
msgid "enolck"
|
||||
msgstr "Geen sloten beschikbaar"
|
||||
|
||||
msgid "enolink"
|
||||
msgstr "Koppeling is ongedaan gemaakt"
|
||||
|
||||
msgid "enoent"
|
||||
msgstr "Bestand of directory bestaat niet"
|
||||
|
||||
msgid "enomem"
|
||||
msgstr "Geheugen kon niet toegewezen worden"
|
||||
|
||||
msgid "enospc"
|
||||
msgstr "Geen ruimte over op apparaat"
|
||||
|
||||
msgid "enosr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enostr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enosys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enotblk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enotdir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enotsup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "enxio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "eopnotsupp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "eoverflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "epipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "erange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "erofs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "espipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "esrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "estale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "etxtbsy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "exdev"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,567 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-13 13:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/"
|
||||
"pleroma-backend-domain-static_pages/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
## This file is a PO Template file.
|
||||
##
|
||||
## "msgid"s here are often extracted from source code.
|
||||
## Add new translations manually only if they're dynamic
|
||||
## translations that can't be statically extracted.
|
||||
##
|
||||
## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
|
||||
## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no
|
||||
## effect: edit them in PO (.po) files instead.
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow authorization button"
|
||||
msgid "Authorize"
|
||||
msgstr "Machtigen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow error"
|
||||
msgid "Error fetching user"
|
||||
msgstr "Fout bij ophalen gebruiker"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow header"
|
||||
msgid "Remote follow"
|
||||
msgstr "Extern volgen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "placeholder text for auth code entry"
|
||||
msgid "Authentication code"
|
||||
msgstr "Authenticatiecode"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "placeholder text for password entry"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "placeholder text for username entry"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow authorization button for login"
|
||||
msgid "Authorize"
|
||||
msgstr "Machtigen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
|
||||
msgid "Authorize"
|
||||
msgstr "Machtigen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow error"
|
||||
msgid "Error following account"
|
||||
msgstr "Fout bij volgen van account"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow header, need login"
|
||||
msgid "Log in to follow"
|
||||
msgstr "Log in om te volgen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow mfa header"
|
||||
msgid "Two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Tweefactor authenticatie"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow success"
|
||||
msgid "Account followed!"
|
||||
msgstr "Account gevolgd!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "placeholder text for account id"
|
||||
msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
|
||||
msgstr "Je account ID, b.v. gebruiker@instantie.net"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Volgen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow error"
|
||||
msgid "Error: %{error}"
|
||||
msgstr "Fout: %{error}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow header"
|
||||
msgid "Remotely follow %{nickname}"
|
||||
msgstr "%{nickname} extern volgen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset button"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Herstellen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset failed homepage link"
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Homepagina"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset failed message"
|
||||
msgid "Password reset failed"
|
||||
msgstr "Wachtwoordherstel mislukt"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset form confirm password prompt"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Bevestiging"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset form password prompt"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset invalid token message"
|
||||
msgid "Invalid Token"
|
||||
msgstr "Ongeldige Token"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset successful homepage link"
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Homepagina"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset successful message"
|
||||
msgid "Password changed!"
|
||||
msgstr "Wachtwoord gewijzigd!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "tag feed description"
|
||||
msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zijn openbare berichten die getagd zijn met #%{tag}. Je kunt op deze "
|
||||
"reageren indien je een account hebt in de fediverse."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth authorization exists page title"
|
||||
msgid "Authorization exists"
|
||||
msgstr "Machtiging bestaat"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth authorize approve button"
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Goedkeuren"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth authorize cancel button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth authorize message"
|
||||
msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Applicatie <strong>%{client_name}</strong> vraagt om toegang tot je account."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth authorized page title"
|
||||
msgid "Successfully authorized"
|
||||
msgstr "Machtiging is geslaagd"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth external provider page title"
|
||||
msgid "Sign in with external provider"
|
||||
msgstr "Inloggen bij externe provider"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth external provider sign in button"
|
||||
msgid "Sign in with %{strategy}"
|
||||
msgstr "Inloggen met %{strategy}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth login button"
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Inloggen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth login password prompt"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth login username prompt"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register nickname prompt"
|
||||
msgid "Pleroma Handle"
|
||||
msgstr "Pleroma Gebruiker"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
|
||||
msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Let op! Je kunt je accountnaam hierna niet meer wijzigen. Je kunt echter wel "
|
||||
"nog je weergavenaam wijzigen."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page email prompt"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page fill form prompt"
|
||||
msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien je graag een nieuw account wilt registreren, vul dan a.u.b de "
|
||||
"onderstaande details in."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page login button"
|
||||
msgid "Proceed as existing user"
|
||||
msgstr "Doorgaan als bestaande gebruiker"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page login password prompt"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page login prompt"
|
||||
msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
|
||||
msgstr "Alternatief, log in om te verbinden met een bestaand account."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page login username prompt"
|
||||
msgid "Name or email"
|
||||
msgstr "Naam of e-mail"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page nickname prompt"
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Weergavenaam"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page register button"
|
||||
msgid "Proceed as new user"
|
||||
msgstr "Doorgaan als nieuwe gebruiker"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page title"
|
||||
msgid "Registration Details"
|
||||
msgstr "Registratiegegevens"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page title"
|
||||
msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle."
|
||||
msgstr "Dit is je eerste bezoek! Vul a.u.b. je Pleroma gebruikersnaam in."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth scopes message"
|
||||
msgid "The following permissions will be granted"
|
||||
msgstr "De volgende rechten zullen worden toegekend"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth token code message"
|
||||
msgid "Token code is <br>%{token}"
|
||||
msgstr "Token code is <br>%{token}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa auth code prompt"
|
||||
msgid "Authentication code"
|
||||
msgstr "Authenticatiecode"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa auth page title"
|
||||
msgid "Two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Tweefactor authenticatie"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
|
||||
msgid "Enter a two-factor recovery code"
|
||||
msgstr "Voer een tweefactor herstelcode in"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa auth verify code button"
|
||||
msgid "Verify"
|
||||
msgstr "Controleren"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa recover page title"
|
||||
msgid "Two-factor recovery"
|
||||
msgstr "Tweefactor herstel"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
|
||||
msgid "Recovery code"
|
||||
msgstr "Herstelcode"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
|
||||
msgid "Enter a two-factor code"
|
||||
msgstr "Voer een tweefactor code in"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
|
||||
msgid "Verify"
|
||||
msgstr "Controleren"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "static fe profile page remote follow button"
|
||||
msgid "Remote follow"
|
||||
msgstr "Extern volgen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email header line"
|
||||
msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
|
||||
msgstr "Hoi %{nickname}, dit is wat je hebt gemist!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email receiver address"
|
||||
msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het e-mailadres waarmee je bent ingeschreven is <a href='mailto:%{@user."
|
||||
"email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email sending reason"
|
||||
msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven voor overzichts-mails te "
|
||||
"ontvangen van <b>%{instance}</b> Pleroma instantie."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email unsubscribe action"
|
||||
msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
|
||||
msgstr "Je kunt je %{here} uitschrijven voor deze e-mails."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
|
||||
msgid "here"
|
||||
msgstr "hier"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
|
||||
msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
|
||||
msgstr "UITSCHRIJVEN MISLUKT"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
|
||||
msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
|
||||
msgstr "UITSCHRIJVEN GESLAAGD"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "new followers count header"
|
||||
msgid "%{count} New Follower"
|
||||
msgid_plural "%{count} New Followers"
|
||||
msgstr[0] "%{count} Nieuwe Volger"
|
||||
msgstr[1] "%{count} Nieuwe Volgers"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "account archive email body - self-requested"
|
||||
msgid "<p>You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Je hebt een verzoek ingediend voor een volledige back-up van je Pleroma "
|
||||
"account. Deze is gereed om te downloaden:</p>\n"
|
||||
"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "account archive email subject"
|
||||
msgid "Your account archive is ready"
|
||||
msgstr "Je account archief is gereed"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "approval pending email body"
|
||||
msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>Goedkeuring in afwachting</h3>\n"
|
||||
"<p>Je account bij %{instance_name} zal worden beoordeeld door de beheerders. "
|
||||
"Je zult een opvolgende e-mail ontvangen wanneer je account goed gekeurd "
|
||||
"is.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "approval pending email subject"
|
||||
msgid "Your account is awaiting approval"
|
||||
msgstr "Je account is in afwachting van goedkeuring"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "confirmation email body"
|
||||
msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>Bedankt voor het registreren bij %{instance_name}</h3>\n"
|
||||
"<p>Bevestiging via e-mail is vereist om je account te activeren.</p>\n"
|
||||
"<p>Je kunt je account activeren door op <a href=\"%{confirmation_url}\">deze "
|
||||
"link te klikken</a>.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "confirmation email subject"
|
||||
msgid "%{instance_name} account confirmation"
|
||||
msgstr "%{instance_name} account bevestiging"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email subject"
|
||||
msgid "Your digest from %{instance_name}"
|
||||
msgstr "Je overzicht van %{instance_name}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset email body"
|
||||
msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>Herstel je wachtwoord bij %{instance_name}</h3>\n"
|
||||
"<p>Iemand heeft een verzoek ingediend om het wachtwoord van je account bij "
|
||||
"%{instance_name} te herstellen.</p>\n"
|
||||
"<p>Als je dit zelf geweest bent, volg dan de volgende link om door te gaan: "
|
||||
"<a href=\"%{password_reset_url}\">wachtwoord herstellen</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Indien je dit niet geweest bent, hoef je geen verdere acties te "
|
||||
"ondernemen: je gegevens zijn veilig en je wachtwoord is niet gewijzigd.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset email subject"
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Wachtwoord herstellen"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "successful registration email body"
|
||||
msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>Hoi @%{nickname},</h3>\n"
|
||||
"<p>Het registreren van je account bij %{instance_name} is gelukt.</p>\n"
|
||||
"<p>Er zijn geen verdere stappen vereist om je account te activeren.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "successful registration email subject"
|
||||
msgid "Account registered on %{instance_name}"
|
||||
msgstr "Account registratie bij %{instance_name}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "user invitation email body"
|
||||
msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>Je bent uitgenodigd bij %{instance_name}</h3>\n"
|
||||
"<p>%{inviter_name} nodigt je uit om je te registreren bij %{instance_name}, "
|
||||
"een instantie van het Pleroma gefedereerde sociale netwerk.</p>\n"
|
||||
"<p>Om je te registreren, klink op de volgende link: <a href=\""
|
||||
"%{registration_url}\">uitnodiging accepteren</a>.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "user invitation email subject"
|
||||
msgid "Invitation to %{instance_name}"
|
||||
msgstr "Uitnodiging van %{instance_name}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "welcome email html body"
|
||||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||||
msgstr "Welkom bij %{instance_name}!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "welcome email subject"
|
||||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||||
msgstr "Welkom bij %{instance_name}!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "welcome email text body"
|
||||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||||
msgstr "Welkom bij %{instance_name}!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "account archive email body - admin requested"
|
||||
msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Beheerder @%{admin_nickname} heeft een verzoek ingediend voor een "
|
||||
"volledige back-up van je Pleroma account. Deze is gereed om te "
|
||||
"downloaden:</p>\n"
|
||||
"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
Loading…
Reference in New Issue