Merge branch 'weblate' into 'develop'

Translations update from Pleroma Weblate

See merge request pleroma/pleroma!3716
This commit is contained in:
Haelwenn 2022-08-02 05:10:51 +00:00
commit f8540b0a9d
1 changed files with 80 additions and 73 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-21 04:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Yating Zhan <thestrandedvalley@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/"
"projects/pleroma/pleroma-backend-domain-config_descriptions/zh_Hans/>\n"
@ -419,13 +419,13 @@ msgstr "包含不能直接被「Oban」解读的自定工人选项"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-ConcurrentLimiter"
msgid "Limits configuration for background tasks."
msgstr ""
msgstr "后台任务的限制的配置。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-Oban"
msgid "[Oban](https://github.com/sorentwo/oban) asynchronous job processor configuration."
msgstr ""
msgstr "[Oban](https://github.com/sorentwo/oban) 异步工作处理器的配置。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -438,12 +438,15 @@ msgstr "验证码相关设定"
msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Captcha.Kocaptcha"
msgid "Kocaptcha is a very simple captcha service with a single API endpoint, the source code is here: https://github.com/koto-bank/kocaptcha. The default endpoint (https://captcha.kotobank.ch) is hosted by the developer."
msgstr ""
"Kocaptcha 是一个非常简单的验证码服务,只有一个 API 终点,源码在此: "
"https://github.com/koto-bank/kocaptcha 。默认终点( https://"
"captcha.kotobank.ch )由开发者托管。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer"
msgid "Mailer-related settings"
msgstr ""
msgstr "邮递员相关设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -491,13 +494,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Uploaders.Local"
msgid "Local uploader-related settings"
msgstr ""
msgstr "本地上传器相关设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3"
msgid "S3 uploader-related settings"
msgstr ""
msgstr "S3 上传器相关设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -509,7 +512,7 @@ msgstr "账户备份"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http"
msgid "HTTP invalidate settings"
msgstr ""
msgstr "HTTP 无效化设置"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -557,19 +560,19 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :ex_aws-:s3"
msgid "S3"
msgstr ""
msgstr "S3"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :logger-:console"
msgid "Console Logger"
msgstr ""
msgstr "终端日志器"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :logger-:ex_syslogger"
msgid "ExSyslogger"
msgstr ""
msgstr "ExSyslogger"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -593,7 +596,7 @@ msgstr "验证"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:connections_pool"
msgid "Connections pool"
msgstr ""
msgstr "连接池"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -731,7 +734,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hashtag"
msgid "MRF Hashtag"
msgstr ""
msgstr "MRF 标签"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -875,7 +878,7 @@ msgstr "欢迎"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-:workers"
msgid "Workers"
msgstr ""
msgstr "工人"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1121,7 +1124,7 @@ msgstr "日志等级"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma > :admin_token"
msgid "Admin token"
msgstr ""
msgstr "管理令牌"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1157,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub > :unfollow_blocked"
msgid "Whether blocks result in people getting unfollowed"
msgstr ""
msgstr "屏蔽对象时是否同时取消对其的关注"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:assets > :default_user_avatar"
msgid "URL of the default user avatar"
msgstr ""
msgstr "默认用户头像的网址"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1205,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:connections_pool > :connect_timeout"
msgid "Timeout while `gun` will wait until connection is up. Default: 5000ms."
msgstr ""
msgstr "「Gun」等待连接时触发超时的上限。默认为5000ms。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1253,7 +1256,7 @@ msgstr "非活跃用户数量最低门槛"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:email_notifications > :digest > :interval"
msgid "Minimum interval between digest emails to one user"
msgstr "单个用户能收到摘要邮件的间隔频次"
msgstr "单个用户每次收到摘要邮件的间隔"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1301,7 +1304,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:feed > :post_title > :max_length"
msgid "Maximum number of characters before truncating title"
msgstr "不被折叠的用户名的字上限"
msgstr "不被折叠的用户名的字上限"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1325,7 +1328,7 @@ msgstr "当被停用时,自动隐藏未被填写的标题栏"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :background"
msgid "URL of the background, unless viewing a user profile with a background that is set"
msgstr ""
msgstr "输入背景的网址,若浏览已设定背景的用户资料时此处将不生效"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1392,7 +1395,8 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :minimalScopesMode"
msgid "Limit scope selection to Direct, User default, and Scope of post replying to. Also prevents replying to a DM with a public post from PleromaFE."
msgstr ""
msgstr "可见范围选项将只保留私信与用户默认,或是跟随被回复帖文的设定。这能够帮助 "
"Pleroma FE 的用户不会意外将对私信的回复设置为公开。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1422,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :scopeCopy"
msgid "Copy the scope (private/unlisted/public) in replies to posts by default"
msgstr ""
msgstr "回复的可见范围(仅关注者/不公开/公开)将默认跟随原贴文的设定"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1440,7 +1444,7 @@ msgstr "是否展示该实例的自定义面板"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :sidebarRight"
msgid "Change alignment of sidebar and panels to the right"
msgstr ""
msgstr "将面板与侧栏向右对齐"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1452,19 +1456,19 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations > :pleroma_fe > :theme"
msgid "Which theme to use. Available themes are defined in styles.json"
msgstr "使用某个主题。styles.json 中已限定了可用主题"
msgstr "使用某个主题。styles.json 中已限定了可用主题"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :admin"
msgid "Admin frontend"
msgstr ""
msgstr "管理员前端"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :admin > name"
msgid "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and `Reference` values."
msgstr ""
msgstr "已安装的前端名称。只有包含了「名称」与「引用」数值才能被算作有效配置。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1506,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :available > name"
msgid "Name of the frontend."
msgstr ""
msgstr "前端名称。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:frontends > :primary > name"
msgid "Name of the installed frontend. Valid config must include both `Name` and `Reference` values."
msgstr ""
msgstr "已安装的前端名称。只有包含了「名称」与「引用」数值才能被算作有效配置。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1542,13 +1546,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:gopher > :enabled"
msgid "Enables the gopher interface"
msgstr ""
msgstr "启用 gopher 界面"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:gopher > :ip"
msgid "IP address to bind to"
msgstr ""
msgstr "指定绑定IP地址"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1566,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :federation > :max_connections"
msgid "Number workers in the pool."
msgstr ""
msgstr "池内的工人数量。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1578,13 +1582,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :media"
msgid "Settings for media pool."
msgstr ""
msgstr "媒体池设定。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools > :media > :max_connections"
msgid "Number workers in the pool."
msgstr ""
msgstr "池内的工人数量。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:http > :proxy_url"
msgid "Proxy URL"
msgstr "代理址"
msgstr "代理址"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1680,7 +1684,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :account_activation_required"
msgid "Require users to confirm their emails before signing in"
msgstr ""
msgstr "要求用户登陆时必须确认邮件"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1692,13 +1696,13 @@ msgstr "用户登陆需要管理员同意"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :account_field_name_length"
msgid "An account field name maximum length. Default: 512."
msgstr ""
msgstr "单个用户信息名称的字数上限。默认为512。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :account_field_value_length"
msgid "An account field value maximum length. Default: 2048."
msgstr ""
msgstr "单个用户信息内容的字数上限。默认为2048。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1716,19 +1720,19 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :attachment_links"
msgid "Enable to automatically add attachment link text to statuses"
msgstr ""
msgstr "启用此功能将自动添加附件链接至状态中"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :autofollowed_nicknames"
msgid "Set to nicknames of (local) users that every new user should automatically follow"
msgstr "为一个会被新用户自动关注的(本地)用户设定昵称"
msgstr "为会被新用户自动关注的(本地)用户设定昵称"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :autofollowing_nicknames"
msgid "Set to nicknames of (local) users that automatically follows every newly registered user"
msgstr ""
msgstr "为会自动关注每一个新用户的(本地)用户设定昵称"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1758,7 +1762,7 @@ msgstr "创建账户的最低年龄限制。只有当需要输入生日时才生
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :birthday_required"
msgid "Require users to enter their birthday."
msgstr ""
msgstr "要求用户输入出生日期。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1788,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :external_user_synchronization"
msgid "Enabling following/followers counters synchronization for external users"
msgstr ""
msgstr "为外部用户启用对关注者与正在关注数量的同步"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1809,10 +1813,10 @@ msgid "Timeout (in days) of each external federation target being unreachable pr
msgstr ""
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :healthcheck"
msgid "If enabled, system data will be shown on `/api/pleroma/healthcheck`"
msgstr ""
msgstr "若启用,「/api/pleroma/healthcheck」下将显示系统数据"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1824,13 +1828,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :invites_enabled"
msgid "Enable user invitations for admins (depends on `registrations_open` being disabled)"
msgstr ""
msgstr "只有管理员邀请的用户方能注册需要关闭「registrations_open」选项"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :limit"
msgid "Posts character limit (CW/Subject included in the counter)"
msgstr ""
msgstr "贴文字数上限(内容警告/标题包含在内)"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1842,13 +1846,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :max_account_fields"
msgid "The maximum number of custom fields in the user profile. Default: 10."
msgstr ""
msgstr "用户资料中可展示的自定用户信息最大上限。默认为10。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :max_endorsed_users"
msgid "The maximum number of recommended accounts. 0 will disable the feature."
msgstr ""
msgstr "推荐账户的最大数量。设置为0将关闭该功能。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1920,7 +1924,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :name"
msgid "Name of the instance"
msgstr ""
msgstr "实例名称"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1938,13 +1942,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :poll_limits > :max_expiration"
msgid "Maximum expiration time (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "最大有效时间(以秒为单位)"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :poll_limits > :max_option_chars"
msgid "Maximum number of characters per option"
msgstr "单个选项的字上限"
msgstr "单个选项的字上限"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1956,13 +1960,14 @@ msgstr "选项数量上限"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :poll_limits > :min_expiration"
msgid "Minimum expiration time (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "最小有效时间(以秒为单位)"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :privileged_staff"
msgid "Let moderators access sensitive data (e.g. updating user credentials, get password reset token, delete users, index and read private statuses and chats)"
msgstr ""
msgstr "允许管理员访问敏感信息(例,更新用户凭据、取得密码重置令牌、删除用户、能够索"
"引并阅览私密状态与聊天信息)"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -1986,13 +1991,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :registration_reason_length"
msgid "Maximum registration reason length. Default: 500."
msgstr "注册申请理由的字符上限。默认为500。"
msgstr "申请注册理由的字数上限。默认为500。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :registrations_open"
msgid "Enable registrations for anyone. Invitations require this setting to be disabled."
msgstr ""
msgstr "开放注册。若要启用邀请制注册则需关闭此项。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2011,12 +2016,14 @@ msgstr ""
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :safe_dm_mentions"
msgid "If enabled, only mentions at the beginning of a post will be used to address people in direct messages. This is to prevent accidental mentioning of people when talking about them (e.g. \"@admin please keep an eye on @bad_actor\"). Default: disabled"
msgstr ""
"启用后,只有处于私信最开头的用户名才会被提及。这将有助于防止意外提及不想要的"
"用户(例,“@admin 请留意 @bad_actor”。默认下为关闭状态"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :show_reactions"
msgid "Let favourites and emoji reactions be viewed through the API."
msgstr ""
msgstr "允许通过此API来看见喜欢数量与表情反应。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2034,25 +2041,25 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :upload_limit"
msgid "File size limit of uploads (except for avatar, background, banner)"
msgstr ""
msgstr "上传文件大小上限(不包括头像、背景与横幅)"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :user_bio_length"
msgid "A user bio maximum length. Default: 5000."
msgstr "用户自传的字上限。默认为5000。"
msgstr "用户自传的字上限。默认为5000。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instance > :user_name_length"
msgid "A user name maximum length. Default: 100."
msgstr "用户名的字上限。默认为100。"
msgstr "用户名的字上限。默认为100。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:instances_favicons > :enabled"
msgid "Allow/disallow displaying and getting instances favicons"
msgstr ""
msgstr "允许/不允许获取并展示实例图标"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2148,13 +2155,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:manifest > :icons"
msgid "Describe the icons of the app"
msgstr ""
msgstr "描述此应用的图标"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:manifest > :theme_color"
msgid "Describe the theme color of the app"
msgstr ""
msgstr "描述此应用的主题颜色"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2184,13 +2191,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:media_preview_proxy > :thumbnail_max_height"
msgid "Max height of preview thumbnail for images (video preview always has original dimensions)."
msgstr ""
msgstr "图像的生成预览缩略图的长度上限(视频预览则始终保持原始尺寸)。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:media_preview_proxy > :thumbnail_max_width"
msgid "Max width of preview thumbnail for images (video preview always has original dimensions)."
msgstr ""
msgstr "图像的生成预览缩略图的宽度上限(视频预览则始终保持原始尺寸)。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2352,13 +2359,13 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic > :allow_direct"
msgid "Whether to allow direct messages"
msgstr ""
msgstr "是否允许私信"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic > :allow_followersonly"
msgid "Whether to allow followers-only posts"
msgstr ""
msgstr "是否允许仅限关注者的帖文"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -2526,7 +2533,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config description at :pleroma-:pools > :media"
msgid "Settings for media pool."
msgstr ""
msgstr "媒体池设定。"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -5472,7 +5479,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Captcha.Kocaptcha > :endpoint"
msgid "Endpoint"
msgstr ""
msgstr "终点"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -5562,7 +5569,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer > Swoosh.Adapters.SMTP-:password"
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "密码"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -5694,7 +5701,7 @@ msgstr "链接颜色"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail > :styling > :text_color"
msgid "Text color"
msgstr ""
msgstr "文本颜色"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -5952,7 +5959,7 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "config label at :pleroma-Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity > :enabled"
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "已启用"
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
#, elixir-autogen, elixir-format